Перевод "moderate climate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение moderate climate (модэрот клаймот) :
mˈɒdəɹət klˈaɪmət

модэрот клаймот транскрипция – 31 результат перевода

This soil will grow anything we plant in it. It's a perfect world.
We have a moderate climate.
Moderate rains all year round.
На этой почве растет все.
Идеальный мир. Здесь умеренный климат.
Умеренные ежегодные осадки.
Скопировать
This soil will grow anything we plant in it. It's a perfect world.
We have a moderate climate.
Moderate rains all year round.
На этой почве растет все.
Идеальный мир. Здесь умеренный климат.
Умеренные ежегодные осадки.
Скопировать
Sorrow.
Sorrow, far from moderate.
Despondency, Dad.
Скорбь.
Безмерная скорбь.
Отчаяние, папа.
Скопировать
Somebody didn't do their due diligence on this guy, and we need him moved to a facility that's a little more.
moderate. All right? Thank you.
All right, the good news is as of yesterday you're a free man.
Панама-Сити, генеральное консульство США Кажется, произошла ошибка.
Нужно перевести его в более... надежное место.
Хорошо? Спасибо. Хорошие новости в том, что со вчерашнего дня вы свободны.
Скопировать
It is presently in the Russian Federation.
Tuvan climate is extreme!
It goes from, well over 100 degrees to minus 50, 60 degrees Fahrenheit in the winter.
Сейчас она входит в состав Российской Федерации.
Тувинский климат очень суров!
Температурные перепады происходят от около 100 до -50 или -60 градусов по Фаренгейту зимой.
Скопировать
-Don't patronize me, Charles. -No, sir, I....
In this climate, nothing lives without water or salt.
Our absolute control of it is a control on the pulse of India.
Я не нуждаюсь в ваших поучениях, Чарльз.
В этом климате, ничто не живёт без воды и соли.
Наш абсолютный контроль над этими ресурсами это контроль над пульсом Индии.
Скопировать
Mr. Gandhi, who has been attending the London Round Table Conference on Indian lndependence journeyed north to visit a cotton mill.
Although not dressed for the Lancashire climate Mr.
The prime minister said the talks were both constructive and frank.
М-р. Ганди, приглашённый за лондонский круглый стол по вопросам независимости Индии поехал на север посетить хлопкопрядильную фабрику.
Хотя и одетый в неподходящую для ланкаширского климата одежу м-р. Ганди принял теплое приглашение от рабочих перед тем, как отправиться назад на юг на заключительную встречу с мистером Макдональдом.
Премьер-министр заявил позже, что переговоры были конструктивными и откровенными.
Скопировать
- Who's he?
- Jens Holck, a Moderate.
A Bremer supporter.
- Кто это?
- Йенс Хольк, лидер центристов.
Сторонник Бремера.
Скопировать
My God, she was beautiful.
She was cold to me, but I was hot for her- which explained the moderate temperature in the car.
And then, fate scampered across the road.
Бог мой, как она была красива.
Она была холодна - я весь в огне... поэтому температура в машине была нормальной.
А затем, сама судьба перебежала через дорогу.
Скопировать
- A freshly baked scone.
- A moderate fee.
- It would pay for itself.
- Свежая выпечка!
- Разумные цены.
- Окупится быстренько!
Скопировать
Enjoy your meal.
, the days of widowhood encouraged thoughts, judgements, examinations of the conscience, which best moderate
Antoine sometimes had a swift feeling of being out of touch, but he lacked time to give it more thought.
Спасибо.
Кроме того, дни вдовства плодили недовольство, мысли, испытывающие совесть, что наилучшим образом убивало страсть.
Иногда у Антуана возникало мимолетное чувство, что связь терялась, но ему не хватало времени обдумать это более тщательно.
Скопировать
So I checked with the owner.
Moderate business, pays his taxes, guy even does jury duty.
I didn't know that Iaw-abiding citizens existed.
- Поэтому я проверил владельца.
Управляет бизнесом, платит налоги, этот парень даже участвует в суде присяжных.
Я не знал, что существуют такие законопослушные граждане.
Скопировать
Man two. Eight-to-10.
In this climate Bobby could have torched a kindergarten and a jury would still be sympathetic.
Man two, five years probation with psych treatment.
- Непредумышленное второй.
От 8 до 10 лет. - В этой ситуации Бобби будет выглядеть замученнным ребенком, ... и жюри будет по-прежнему ему сочувствовать.
Непредумышленное второй, пять лет условно и писхотерапия на весь срок.
Скопировать
That is kind of you.
You may find the climate of Casablanca a trifle warm.
We Germans must get used to all climates, from Russia to the Sahara.
- Очень приятно.
Вам может показаться, что климат Касабланки чуть-чуть жарковат.
Нам, немцам, нужно привыкать к любому климату, от России до Сахары.
Скопировать
Now I know why.
We have the high ideal... but they have the climate.
Comrades, I don't think I need you anymore.
Теперь понятно, почему они это делают.
У нас - высокий идеал... а у них - климат.
Что ж, товарищи, сегодня вы мне больше не понадобитесь.
Скопировать
And so people are in a better mood.
Because of the climate too.
It's great there.
Так что у людей там лучшее настроение.
Также из-за климата.
Он там отличный, Лино.
Скопировать
She caught her breath, enjoyed the pleasures of meditation and fidelity.
Her love had a whiff of wisdom and friendship that tended to moderate Antoine's fervour.
After two years of union, it led to a disagreement that remained long secret, at least for him, as Clémentine had enough time to meditate over the strangeness of their situation.
Она переводила дух, размышляла и получала удовольствие от семейной жизни.
Ее любовь была с привкусом благоразумия и дружбы, что, как правило, сдерживало страсть Антуана.
После двух лет совместной жизни это привело к разногласиям, что долго оставалось в тайне, по крайней мере для него, так как у Клементины было достаточно времени, чтобы подумать над странностью их положения.
Скопировать
- What's so great about California? - Everything.
It's got the climate...
- ...the ocean.
- А что такого крутого в Калифорнии?
Тут климат...
- ...океан...
Скопировать
Katie's IQ is around 55.
It's borderline between mild and moderate mental retardation.
Her mother kept her home today. How's she doing?
- Уровень IQ Кейти около 55.
Это между легкой и средней умственной отсталостью.
Мать оставила её сегодня дома.
Скопировать
He must've lit a pipe bomb with that kind of trajectory.
Why the fuck would he wanna distress the local climate?
Not unless he had to.
Судя по траектории, наверное, он зажег самодельную бомбу.
Зачем ему понадобилось, на фиг, нарушать местный климат?
Разве что, у него не было другого выхода.
Скопировать
He was invited, but he did not come.
We're like the dinosaurs when the climate changed.
Why can't you just schedule an appointment... and go and see him?
Его пригласили, а он не пришёл.
Мы как динозавры при смене климата, для нас нет места на земле.
Почему нельзя было просто назначить встречу? Приди к нему?
Скопировать
There's all these diet theories, all completely contradictory.
Most doctors agree the healthiest advice is just to eat a variety of food in moderate amounts.
Maybe that's the approach to take with economists.
Есть множество противоречащих друг другу теорий.
Но большая часть докторов советует есть всего понемногу.
Может быть такой же подход использовать к экономистам.
Скопировать
That's what's happening.
We found evidence of a cataclysmic climate shift, which occurred 10,000 years ago.
The concentration of these natural greenhouse gases in the ice cores indicates that runaway warming pushed Earth into an ice age which lasted two centuries.
Вот что произошло!
Мы обнаружили свидетельство катастрофического изменения климата произошедшего 10,000 лет назад.
Концентрация естественных парниковых газов внутри слоев льда Указывает, что стремительное потепление привело землю к ледниковому периоду Продлившемуся два столетия.
Скопировать
Not just continue.
I think we're on the verge of a major climate shift.
What are you gonna tell the Administration?
Да. Не только продолжатся, но будет и хуже.
Я думаю, мы на рубеже значительного изменения климата.
Что вы скажите администрации?
Скопировать
We're all gonna need it.
We can't evacuate half the country because one scientist thinks the climate is shifting.
Every minute we delay costs lives.
Нам всем это понадобится.
Мы не можем эвакуировать полстраны потому что один ученый думает, что климат изменяется.
- Каждая минута нашего промедления стоит жизни людей.
Скопировать
How are you, you scalawag!
Look, given the current geopolitical climate, all European countries should have a seat at the table.
- Right.
Как дела, негодяй?
Так что смотрите, учитывая нынешнюю геополитическую ситуацию, все Европейские страны должны собраться за одним столом.
- Точно.
Скопировать
If I walk, there goes a 15-year pension.
If they sack me, the severance invites untold wealth in a Mediterranean climate.
You're gonna let them do this, aren't you?
Если я пойду, то только на пенсию.
Если меня уволят, на выходное пособие смогу подправить здоровье в средиземноморском климате.
И ты позволишь им сделать это?
Скопировать
I knew the man, but wasn't like he was no friend or nothing.
So you would have no trouble recognizing him from a moderate distance... say 20, 25 yards in daylight
No problem.
Я его знал, но мы не были друзьями.
Значит вы без труд могли бы узнать его с приличного расстояния... скажем с ярдов 20-25, при дневном свете?
Без проблем.
Скопировать
Eventually it will shut down.
And when that occurs there goes our warm climate.
Excuse me.
В конечном счете, оно исчезнет.
И тогда это произойдет И тогда прощай наш теплый климат.
Извините.
Скопировать
There are no forecast models remotely capable of plotting this scenario, except yours.
My model is a reconstruction of a prehistoric climate shift.
It's not a forecast model.
Нет других предсказанных моделей отдаленно способных Создать такой сценарий, кроме вашего.
Моя модель реконструкция доисторического изменения климата.
Это не прогнозирование будущего.
Скопировать
- Bombing Tripoli stopped Libya.
- It's likely to strengthen resolve and topple a moderate regime.
- lf we bomb the camps don't the kidnappers murder Zoey Bartlet?
- Бомбардировка Триполи остановила Ливию.
- Как вероятно, и укрепление решимости террористов и оправдание исламского режима.
- Если мы разбомбим лагеря.. ...не убьют ли похитители Зоуи Бартлет?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов moderate climate (модэрот клаймот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы moderate climate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить модэрот клаймот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение